http://myksheartsathome.blogspot.com/2013/11/ps-197ff.html
So then so far with the first part of verse 7 we find the Torah means so much more than just plain "law". The Torah is that which points us in the right direction to walk for our lives. It leads us with instruction that would be wise to follow as it is Yahweh Elohim's instruction for His set-apart people. Not only that, the Torah is PERFECT. It is that which converts the soul. Being perfect it is whole and without blemish. It was never intended to provide us with our salvation by following it. Salvation is that which can only be obtained by faith, the inward working of Abba in our hearts, minds and souls. The Law is the outward working of our faith. Yahshua told us in the New Testament that if we love him (having obtained our salvation through faith) we will obey His commands (showing our faith through following His instructions for our set-apart lives).
The LAW brings us back or converts us to following the instructions of our Abba or Heavenly Daddy. Why then would we be so quick to say the Law does not apply to us today? It is the instructions given to us by our Father who is in Heaven. They are dear to His heart. If we truly desire to please Him then why tell ourselves we don't have to follow His instructions? So many people enjoy the Psalms of David yet they stumble over the many times he says how precious is the Torah, law, instructions.
Psa 1:1 Blessed is the man who shall not walk in the counsel of the wrong, And shall not stand in the path of sinners, And shall not sit in the seat of scoffers,
Psa 1:2 But his delight is in the Torah of יהוה, And he meditates in His Torah day and night.
Psa 1:3 For he shall be as a tree Planted by the rivers of water, That yields its fruit in its season, And whose leaf does not wither, And whatever he does prospers.
Joh 14:15 "If you love Me, you shall guard My commands.1Jn 2:3 And by this we know that we know Him, if we guard His commands.1 Footnote: 1See 3:6. 1Jn 2:4 The one who says, "I know Him," and does not guard His commands, is a liar, and the truth is not in him. 1Jn 2:5 But whoever guards His Word, truly the love of Elohim has been perfected1 in him. By this we know that we are in Him
CONVERTING:
shoob
A primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbially again: - ([break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep]) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call [to mind], carry again (back), cease, X certainly, come again (back) X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get [oneself] (back) again, X give (again), go again (back, home), [go] out, hinder, let, [see] more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), X repent, requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
1462) ( ShB) ac: Turn co: Seat ab: ?: The pictograph is a picture of the two front teeth representing pressing, the is a picture of tent. Combined these mean "Press to the tent". A place of dwelling as the place returned to. A turning back or away from someone or something. A captive is one turned away from a place of dwelling. (eng: shove)
A) ( ShB) ac: ? co: Seat ab: ?: A returning to ones place of residence where one sits.
Nf2) ( Sh-BT) - Seat: [freq. 4] |kjv: seat, place| {str: 7675}
qf) ( Sh-BW) - Shvo: An unknown stone, possibly an agate. [freq. 2] |kjv: agate| {str: 7618}
B) ( ShBB) ac: Turn co: ? ab: ?
Nm) ( Sh-BB) - Broken: To be broken into pieces. [Unknown connection to root;] [freq. 1] |kjv: broken| {str: 7616}
bm) ( Sh-BYB) - Flame: [Unknown connection to root; Hebrew and Aramaic] [freq. 3] |kjv: spark, flame| {str: 7631, 7632}
gm) ( ShW-BB) - Backsliding: A turning back. [freq. 6] |kjv: backsliding, frowardly| {str: 7726, 7728}
H) ( ShBH) ac: Capture co: Captive ab: ?: A forcible turning away from ones homeland to another place.
V) ( Sh-BH) - Capture: To take one away from his homeland as a captive. [freq. 47] (vf: Paal, Niphal, Participle) |kjv: captive, away, carry, take| {str: 7617}
Nf3) ( Sh-BWT) - Captivity: [df: ] [freq. 44] |kjv: captivity, captive| {str: 7622}
ff) ( Sh-BY) - Captive: [freq. 49] |kjv: captivity, captive, prisoner, taken| {str: 7628}
ff1) ( ShB-YH) - Captive: [freq. 9] |kjv: captive, captivity| {str: 7633}
J) ( ShWB) ac: Turn co: ? ab: ?: A turning back to a previous state or place.
V) ( ShWB) - Return: To turn back. [Hebrew and Aramaic] [freq. 1074] (vf: Paal, Hiphil, Hophal, Pual, Participle) |kjv: return, again, turn, back, away, restore, bring, render, answer, recompense, recover, deliver, put, withdraw, requite| {str: 7725, 8421}
Nf1) ( ShW-BH) - Returning: [freq. 1] |kjv: returning| {str: 7729}
if1) ( T-ShW-BH) - Return: Also a reply as a return. [freq. 8] |kjv: return, expire, answer| {str: 8666}
kf1) ( M-ShW-BH) - Backsliding: A turning back. [freq. 12] |kjv: backsliding, turning away| {str: 4878}
L) ( YShB) ac: Sit co: Dwelling ab: ?: A place of dwelling as the place returned to.
V) ( Y-ShB) - Sit: To set oneself down in the dwelling place for the night or for long periods of time. To settle or remain. [Hebrew and Aramaic] [freq. 1093] (vf: Paal, Niphal, Hiphil, Hophal, Piel) |kjv: dwell, inhabitant, sit, abide, inhabit, down, remain, in, tarry, set, continue, place, still, taken| {str: 3427, 3488}
am) ( MW-ShB) - Dwelling: The place of sitting. [freq. 44] |kjv: habitation, dwelling, seat, dwellingplace, dwell, place, sitting, assembly, situation, sojourning| {str: 4186}
im) ( TW-ShB) - Sojourner: One who travels from place to place. [freq. 14] |kjv: sojourner, stranger, foreigner| {str: 8453}
M) ( ShYB) ac: Turn co: ? ab: ?
SOUL:
424) ( NPSh) ac: Refresh co: Soul ab: ?: The whole of a person, the body, breath and mind.
V) ( N-ShP) - Refresh: To refresh the whole of the person. [freq. 3] (vf: Niphal) |kjv: refresh| {str: 5314}
Nf) ( N-PSh) - Soul: [freq. 751] |kjv: soul, life, person, mind, heart, creature, body, dead, will, desire, man, self, any, appetite| {str: 5315}
No comments:
Post a Comment