hearts joys

hearts joys

Monday, September 24, 2018

Context speaks loudly when dealing with Isaiah 53

Mat 8:16  And when evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
Mat 8:17  that it might be filled what was spoken by Yeshayahu the prophet, saying, “He Himself took our weaknesses and bore our sicknesses.”

Isa 53:4  Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
Isa 53:5  But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.


The context of Isaiah 53: does not support the premise that this refers to a messiah.  This chapter is not messianic at all.  The church has not done its homework here.  The church rips this chapter of Isaiah completely out of it's context in order to promote the idea that Jesus was and is the Messiah.

There are other things that are also taken out of this chapter in order to promote the church's idea of messiah and we will get to those when we tackle the other fulfillment texts.  So first let us take a look at the whole context of Isaiah 53.  In order to do that we must go back several chapters.

It is important to remember when Isaiah wrote his book there were no chapter and verse designations.

CONTEXT:
The main question is that of who is the suffering servant that Isaiah is referring to?

We are able to see from the context that Isaiah is referring to Israel as the suffering servant.

At the beginning of the chapter the ones who are speaking are the nations leaders.

Isa 52:15  So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. Isa 53:1  Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?

The immediate context of Isaiah 53 starts in 52:12  Isa 52:12  For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.  This is clearly talking about the children of Israel.  Just following our chapter is this:  Isa 54:1  Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. 
this verse too is accepted to be talking about Israel.

There are 4 servant songs in the broader context of Isaiah 53

Isa 41:8  But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 
Isa 41:9  Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. 

Isa 44:1  Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: 


Isa 44:21  Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me. 

So
Isa 48:20  Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob. 

Isa 49:3  And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified. 

Why if in the broader context Isaiah is always referring to Israel as the suffering servant would he suddenly change in chapter 53 and say that it is now the messiah?

If chapter 53 is not the messiah but Israel, how are we to understand verses 4-5?
We must understand that the Hebrew in Isaiah 52 and 53 was tampered with by the translators in order to push ahead their point.  In chapter 52:4-5 the singular references to Israel were changed into the plural.  In chapter 53 the plural references to Israel were changed to singular.  If you do not read Hebrew, the original language find someone who does and ask that these be translated for you.  To mistranslate this passage would lead one to false conclusions.  Here in verses 4 and 5 the words ובחברתו נרפא־לנו׃  have been translated to say:  "with his wounds we are healed".  This is in the present tense.  Correctly translated we find that they should read "we were healed"  The nations, in astonishment are speaking of the suffering that Israel has already endured.  Being in the past tense this could not possibly be speaking of Jesus in the New Testament.  When Isaiah is speaking about the Children of Israel he is not speaking concerning a singular person or coming messiah who has already taken and born the chastisement of the nations.  Rather it was Israel who has born this and the leaders of the nations are waking up to realize they have been mislead all along.





Tuesday, August 21, 2018

Garden Pictures

 I have a couple of daughters who delight in taking pictures.  Here are a select few they have taken of the garden this year.  I hope you all have as much delight in looking as we have had in tasting.

















































Wednesday, August 8, 2018

Verb tenses carry meaning.

Mat 4:13  And leaving Natsareth, He came and dwelt in Kephar Naḥum, which is by the sea, in the borders of Zeḇulun and Naphtali,
Mat 4:14  to fill what was spoken by Yeshayahu the prophet, saying,
Mat 4:15  “Land of Zeḇulun and land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Yardĕn, Galil of the gentiles –
Mat 4:16  the people who sat in darkness saw a great light, and upon those who sat in the land and shadow of death, light arose to them.”1 Footnote: 1Isa. 9:1-2.

New American Standard.
9:2-4  The people who WALK in darkness WILL SEE a great light; those who live in a dark land, the light WILL shine on them.  Thou SHALT multiply the nation, thou SHALT increase their gladness; they WILL be glad in Thy presence as with the gladness of harvest, as men rejoice when they divide the spoil.  For Thou SHALT break the yoke of their burden and the staff on their shoulders, the rod of their oppressor, AS AT THE BATTLE OF MIDIAN.

The Jewish Translation.
The people who WALKED in darkness, HAVE SEEN a great light; those who dwell in the land of the shadow of death, light HAS shone upon them.  You HAVE aggrandized this nation; you HAVE magnified the joy for them; they HAVE rejoiced over You like the joy of the harvest, as they rejoice when they divide spoils.  For the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of the one who oppressed him HAVE You broken, AS ON THE DAY OF MIDIAN.


The 9th chapter of Isaiah concerns a past event in the life of King Hezekiah.  This event can be found in 2 Kings 19:15.  The verb tenses in this chapter are all past tense.  Some modern day translations change the verb tense to that of being future tense to allow for a futuristic messiah.  Isaiah
 here was recounting the miraculous salvation by the Hand of G-d in taking away the imminent destruction of Jerusalem, at the hands of the Assyrian empire.  The 10 Northern tribes had already succumbed to Assyria and had been taken away.
   Hezekiah had gone to the temple to pray and seek Hashem for the salvation of his people.  It was only through divine intervention that Jerusalem and Hashem's people could be saved.  This passage has nothing to do with a future messiah.  The verb tense does not support a future event that Matthew claims is fulfilled.

Something to think about.
What makes it right to change verb tenses from what the original says to something that it does not say?  Is this not tampering with the very Word of Hashem?  Could this practice not lead people to make wrong conclusions and then perhaps lead them astray.  Could this practice even lead to false doctrines and teachings?  I think we need to be very careful and search and seek truth.  Perhaps those who translated the original Hebrew had purposes that were not altogether wholesome.

Until next time.  thank you for visiting and please continue to seek truth.



















Wednesday, August 1, 2018

The Prophets Said What?

Mat 2:23  and came and dwelt in a city called Natsareth – thus to fill what was spoken by the prophets, “He shall be called a Natsarene.”

For this segment of the fulfilled passages I would like you to do some of the looking for yourself.  Call yourself a Scripture detective. 

Start perhaps with a concordance and find where in the entire Old Testament the word Nazareth occurs.  From there you can narrow down your search to the books of the prophets as Matthew has already declared for us that it was spoken by the prophets.  While you are looking for this particular passage I have downloaded some music for your enjoyment.









Well I hope I have given you plenty of time for your search.  If your search was like mine you will come up with absolutely nothing.  The prophets have said nothing at all that sounds like what Matthew is trying to tell you. and notice Matthew has said prophets plural and not singular.